па-беларуску  česky  hrvatski  English  македонски  по-русски  po slovensky  српски/srpski

TRANSLATION

AND

INTERPRETING

SLAVIC LANGUAGES
 
  Introduction
Literary translation

This type of translation is both part of my professional activity and a hobby of mine. I translate mostly into Belarusian, but I have also translated fiction and essayistic texts into Czech. Listed below are some of my works.

АНДРАНІКАВА, Гана: Гук сонечнага гадзінніка. Мінск: Логвінаў, 2004.
(Translation of "Zvuk slunečních hodin", a novel by Hana Andronikova. Praha: Knižní klub, 2001.)

КРОЎТВАР, Ёзаф: Праскія кавярні. In: Arche, 4/2003, also available here.
(Translation of "Pražské kavárny", an essay by Josef Kroutvor. In: W. Koschmal, M. Nekula, J. Rogall (ed.), Češi a Němci: Dějiny - kultura - politika. Praha: Litomyšl, 2001.)

ТОПАЛ, Філіп: Карла Залатара падарожжа на Корсыку. Мінск: Логвінаў, 2008, also available here.
(Translation of "Karla Klenotníka cesta na Korsiku", a novella by Filip Topol.)

KALJADOVÁ, Juhasja: Největší Afanasijova chyba. In: Plav - měsíčník pro světovou literaturu, 4/2007.
(Translation of "Галоўная памылка Афанасія", a short story by Югася Каляда.)

ARLOV, Uladzimir: Řád bílé myši. In: Smatryčenka, S. (ed.), Antologie běloruských povídek. Brno: Větrné mlýny, 2006.
(Translation of "Ордэн Белай Мышы", a short story by Уладзімір Арлоў.)

ADAMČYK, Vjačaslav: Karol Ňaboža. In: Smatryčenka, S. (ed.), Antologie běloruských povídek. Brno: Větrné mlýny, 2006.
(Translation of "Кароль Нябожа", a short story by Вячаслаў Адамчык.)

  Translation
  Interpreting
  Teaching
  Literary translation
  Qualifications
  Contact
 
 
 

Veranika Bialkovich | IČ: 28439660 | E-mail: veranika.bialkovich(-)seznam.cz | Telephone: +420 732 672 570